Читать онлайн книгу "İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования"

I?imizdeki Seytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования
Али Сабахаттин


Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 4 893 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С1.





I?imizdeki Seytan. Глава 11

Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования



Али Сабахаттин



Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

Переводчик Татьяна Олива Моралес



© Али Сабахаттин, 2021

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2021

© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2021



ISBN 978-5-0055-8629-2 (т. 11)

ISBN 978-5-0055-3939-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero




Авторское право переводчика


Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора перевода.




Аннотация


Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 4 893 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С1.




Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка



Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000




Комментарий


Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.



В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.



Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.



Данное учебное пособие содержит 4 893 турецких слова и идиомы. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком зависит от вас.



Этот учебник можно пройти, просто выполнив упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.




Аудирование



Знание турецкого языка на уровне С2 предполагает овладение словарным запасом не менее 10 000 – 20 000 слов, всей нормативной грамматикой; а также свободное восприятие турецкой речи на слух.




Свободное восприятие турецкой речи на слух


Аудирование – самая сложная, но при этом неотъемлемая составляющая, с которой приходится сталкиваться при изучении турецкого языка. Однако, данную проблему можно решить, если ежедневно «погружать» себя в турецкую речь. Для этого в интернете есть масса возможностей.



Смотрите турецкое телевидение

https://www.haberturk.com/canliyayin (https://ridero.ru/link/UypTVmSFbJsKHa)

Слушайте турецкое радио

https://www.canliradyodinle.fm/turku-radyo-dinle.html (https://ridero.ru/link/2ra2eJUk8GoXUH)

Смотрите фильмы с субтитрами

https://www.fullhdfilmizlesene.com/filmizle/turkce-altyazili-film-izle (https://ridero.ru/link/UypTVmSFbJsKHa)



Помимо этого, проблему с аудированием эффективно и сравнительно быстро помогают решить подкасты, содержащие турецкие тексты с аудио приложениями. Два таких подкаста предлагает вам данное учебное пособие.




Об авторе








Сабахаттин Али родился 25 февраля в 1907 году в местечке Эйридери (Ардино) на территории Болгарии, тогда – Османской империи. Вырос в небогатой семье кадрового офицера. В 1926 году закончил педагогическое училище в Стамбуле.



Первая проба пера относится к 1927 году, когда он начинает писать стихи и прозу. Все его рассказы и романы так или иначе затрагивают острые социальные проблемы, характерные для Турции в 1930 – 1940-е годы.



Писатель подвергался преследованиям со стороны государственных структур за критику режима Ататюрка. В 1948 году, в очередной раз выйдя из тюрьмы, он решил покинуть Турцию.



Когда он пытался пересечь границу Турции с Болгарией, и он был убит – по одной версии, при пересечении границы, по другой версии, во время допроса.




Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»


Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.



Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.



С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.



Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.



Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.




Специальные обозначения


Deniz tarafinda bulunani (тот, что сидел ближе к борту) sismanca (довольно полным), a?ik kumral sa?li (со светло-каштановыми волосами), beyaz y?zl? (с белым лицом) bir delikanliydi (парнем был).



Комментарий автора перевода:



Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.




Упражнение 1 (4 893 слов и идиом)


1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.



2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.



Ссылка на аудиозапись:

http://surl.li/avfdh (http://surl.li/avfdh)



* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.



I?imizdeki Seytan / Дьявол внутри нас



Глава 11



Sabahleyin erkenden (рано утром) kalkti (она встала) ve (и) hazirlandi (собралась).



Hemen (немедленно) sokaga (на улицу) ?ikmak (выйти) istiyordu (она захотела).



I?inde (на душе) garip bir ?z?nt? (странное беспокойство) vardi (было).



Aksamki hislerinden (от ощущений вчерашнего вечера) ancak (только) b?y?k bir korku (большой страх) kalmisti (остался).



Yeni girdigi bu karisik (в которую она только что вступила), bu hareketlives?r?kleyici hayatin (эта динамичная и захватывающая жизнь) nasil devam edecegini (какой будет) bilmiyor (она не знала) ve simdiye kadar (и до сих пор) her isinde onu sevk eden iradesi (воля, руководившая всеми её поступками) basini kaldirarak (проснувшись в ней) tekrar (вновь) h?km?n? y?r?tmeye ?alisiyordu (пыталась прийти к какому-нибудь решению).



Buna ragmen (тем не менее) evden erken ?ikmak(рано выйти из дома) ve (и) ?mer’e rastlamadan (не встретившись с Омером) mektebe gitmek(пойти в школу) tasavvurunu tatbik edemedi (она не смогла).



Odada asagi yukari dolasti(взад-вперёд по комнате она ходила); ara sira (время от времени) pencereden (из окна) sokaga (на улицу) hirsizlama bakislar atti(тайком поглядывала); asagiya inerek (вниз спускаясь) birka? (несколько) lokma (кусочков) bir sey (чего-нибудь) yemeye ?alisti(съесть пыталась); tekrar (вновь) odasina (в комнату) ?ikti(шла) ve (и) nihayet (наконец) d?n evi beraberce terk ettikleri zamana kadar bekledikten sonra(дождавшись времени, когда они вчера вместе вышли из дома) sokaga (на улицу) firladi (выбежала).



?mer oralarda yoktu (Омера там не было).



Gen? kiz (девушка) iki tarafina (по сторонам) s?ratle (быстро) bakti (огляделась) ve (и) tramvay caddesine dogru (в сторону проспекта) y?r?d? (пошла).



Bunu, yani ?mer’in gelmemesini bekledigi ve istedigi halde (то есть хотя она ожидала, что Омер не придёт и даже хотела этого) simdi (сейчас) b?y?k bir teess?re kapildigini (что она глубоко раздосадована) g?rd? (она поняла).



Kaslari ?atildi (она нахмурила брови), i?inde (в душе) birbirini (друг с другом) ?aprazlayan(пересекающихся) bir s?r? (много) hisler (чувств) vardi (возникло).



Kendi kendine s?ylendi (она сказала себе):



«Daha iyi (тем лучше)…



Onu g?rmekten korkuyorum (я боюсь его видеть).



??nk? (потому что) hi?bir s?z?ne (ни слова) itiraz edecek(возразить), hatta (даже) cevap verecek(ответить) kuvveti (сил) kendimde (в себе) bulamiyorum (я не могу найти).



Ne kadar ?ok (как много) … ve (и) g?zel (красиво) konusuyor (он говорил)…



Ama (но) tehlikeli (это опасно)…



Mesela (например) d?nk? (вчерашние) s?zlerini (слова) herhalde (наверное) dinlememeliydim (я не должна была слушать).



Birdenbire (внезапно) ne oldugumu (что со мной) anlayamadim (я не смогла понять)…



S?zlerini kabul ettigim i?in degil(не потому, что приняла его слова), sasirdigim i?in (а потому что была удивлена) ters cevap veremedim (я не могла противостоять).



Halbuki (однако) susmasini (чтобы он замолчал) s?yleyebilirdim (я могла сказать).



O zaman da (тогда бы) kizar (он разозлился) ve (и) birakip giderdi (ушёл)…



?yle ya (это так)…



Onda (у него) ?yle bir hal (такой вид) var (был)…



Insana azicik darilsa (если его немного обидеть) hemen (тут же) yanindan ka?acak gibi (словно он убежит) bir hal (вид)…



Ben bunu da (но я же этого) istemem (не хотела).



Yanimda (рядом со мной) y?r?yen(идущему) birisi (человеку) ne diye (зачем) bana darilip (на меня обижаться и) ka?sin (убегать)…



Hem fena bir sey (ничего плохого) s?ylemedi ki (он не сказал же)…



Daha fena da (да и плохого) ne (что) s?yleyebilirdi (он мог сказать)…



Beni sevdigini (что меня любит) s?yledi (сказал)…»



Macide (Маджиде) bir m?ddet (немного) d?s?nd? (подумала) ve (и) sonra (потом) oldugu yerde kalarak(встав на месте) g?zlerini yari kapadi (прикрыла глаза).



Kafasina dolan birtakim fikirlerle (с какими-то мыслями, пришедшими ей в голову) pen?elesiyor gibiydi (словно борясь), tekrar (вновь) mirildandi (пробормотала):



«Beni sevdigini (что меня любит) s?yledi (он сказал)…



Bir insan tarafindan sevilmek bu kadar fena mi (разве плохо быть любимой каким-то человеком)?



Beni (меня) simdiye kadar (до сих пор) kim (кто) sevdi (любил)?



Annem (моя мама), babam (мой папа) … Belki (возможно)…



Ama (но) bu (это) ne bi?im bir sevgiydi (что за любовь была)?



Zavalli babacigim (бедный мой папа)…



Demek (значит) ?leli(с тех пор, как он умер) iki ay (2 месяца) olmus (прошло)…



Teyzem (моя тётушка) herhalde (вероятно) beni d?s?nd?g? i?in (переживая за меня) bunu sakladi (это скрыла).



Kim bilir (кто знает), belki de (а, может быть,) evde tatsizlik olmasin diye (для того, чтобы в доме не было неприятностей) b?yle yapmistir (она так поступила)…



Acaba (интересно) annem ne halde (как мама)?..



Ablam (старшая сестра) herhalde (вероятно) onu (её) yanina (к себе) almistir (взяла).



Belki de (а, может,) bu haberi tatile kadar benden saklamalarini(чтобы от меня скрыли эту новость до каникул) o yazdi (это она написала)…



Zavalli annecigim (бедная моя мамочка)…



Kim bilir (кто знает/ представляю) nasil d?v?nm?st?r (как она убивалась)…



Iyi ki (хорошо, что) ben Balikesir’de degildim (меня не было не в Балыкесире)…



Orada olup (будучи там) babacigimi (моего папу) son defa (в последний раз) ?pmem(поцеловать), annemi (мою маму) teselli etmem (утешить) daha dogru olmaz miydi (не правильней бы было)?



Elbette (конечно) … Halbuki (однако) ben iyi ki yoktum diyorum (хорошо, что меня там не было).



Acaba (наверное) ben (я) fena huylu bir kiz miyim (плохая дочь)?..



Hele (особенно) d?n (вчера) o laflari da (те слова) dinledim (я слушала)…



Ama (но) ne kadar g?zel (как же красиво) s?yl?yordu (он говорил)…



Ne g?zel dudaklari vardi (какие красивые у него были губы)…»



Macide (Маджиде) kipkirmizi oldu (покраснела).



D?s?ncelerinin ortasinda (размышляя) tekrar (снова) y?r?meye baslamis(она зашагала вперёд) ve (и) caddede bir hayli ilerleyerek (проделав довольной большой путь по улице) Beyazit’a yaklasmisti (подошла к Беязиду).



Kolundaki saate bakti (она взглянула на часы, которые были на её запястье); dokuza geliyordu (было 9).



«Tramvaya bineyim(сяду в трамвай)!» dedi (сказала она).



Notalarini evde unuttugu(что забыла дома ноты) aklina geldi (она обнаружила).



Geriye d?n?p alsam mi (должна ли я вернуться назад), yoksa (или) b?yle (так) gideyim mi (мне пойти)? diye d?s?nd? (подумала она).



Sonra (потом) garip bir g?l?sle (со странной улыбкой), sanki (как будто бы) bir sey ?alisacakmisim gibi (я собираюсь заниматься)! dedi (сказала).



Bu sirada (в этот момент) basini kaldirip (она подняла голову и) etrafina (по сторонам) bakindi (огляделась) ve (и) d?n yolda oldugu gibi (как вчера по пути сюда) her tarafi (всем телом) titremeye basladi (дрожать начала).



Tutunacak bir sey aradi (она сжалась в комок).



Dislerini sikti (стиснула зубы).



Basini (голову), ka?mak ister gibi (словно хотела убежать), saga sola (вправо-влево) d?nd?rd? (она повернула) ve (а) sonra (после), arkasindan uzun zamandan beri geldigini derhal anladigi (сразу поняв, что за ней он долгое время шёл следом) ?mer’e (Омеру) iki elini birden (обе руки) uzatti (протянула).



Derin bir oh demis gibi (сделав глубокий вдох) i?i tekrar yatismaya baslamisti (она начала успокаиваться).



Yalniz oldugu zamanki b?t?n m?cadelesi (вся её внутренняя борьба, которую она вела, когда была одна) ani olarak (внезапно) durmus(прекратилась), i? ve dis hayatina ait her sey (вся она), yaninda sessizce y?r?meye baslayan delikanlinin h?km? altina girmisti (попала под влияние парня, который тихо шёл рядом).



Analarinin kanatlari altina saklanan civcivlerin (которое испытывают цыплята, спрятавшись под крыльями своих матерей) duydugu emniyet (чувство безопасности) ve (и) g?n?l rahatina ?ok benzeyen(очень похожее на душевное спокойствие) bu kendini teslim etme hissi (это чувство подчинения), Macide’nin hi? de gururunu hirpalamiyordu (ничуть не задело гордость Маджиде). – Это чувство подчинения, очень похожее на чувство безопасности и душевного спокойствия, которые испытывают цыплята, спрятавшись под крыльями своих матерей, ничуть не задело гордость Маджиде.



Bir kimseye (кому-то) bu kadar kolaylikla (так легко) hattab?yle kismen de istemeyerek(хотя она сама того, даже не желает) tabi olmanin kendine ni?in agir gelmedigini(почему ей так несложно подчинится) bir aralik d?s?nmeye kalkti (некоторое время она пыталась думать).



Fakat (но) kafasinda (в её голове) derhal (сразу) su sual (следующий вопрос) kendini g?sterdi (возник):



«Acaba (интересно) istemeyerek mi (не желая ли)? Sahiden (а я действительно) istemiyor muyum (этого не желаю)?»



Sanki (словно) bu suale (на этот вопрос) derhal (тут же) cevap veriyormus gibi (ответив) ?mer’ in kolunu yakaladi (она взяла Омера под руку).



Onun, kisa ve tesekk?r eden bir bakistan sonra (после того, как он ответил ей коротким и благодарным взглядом) bir sey s?ylemeden (и, ничего не говоря,) yoluna devami edisi (продолжил свой путь) Macide’yi adeta sersemletti (Маджиде была почти ошеломлена)…



«Ni?in istemiyormusum (а почему это я не хотела)!» diye, birine cevap veriyormus gibi (словно отвечая кому-то на вопрос) isyanla (возмущенно) d?s?nd?(подумала она) … «Ni?in (и почему это) istemiyormusum (я не хотела)!..



Bu ?ocugun (то, что этот парень) yanimda (рядом со мной) y?r?mesinden(идёт), bana dokunmasindan (то, что ко мне он прикасается) ve (и) bana dogrulugundan bir an bile s?phe etmedigim s?zler s?ylemesinden(то, что он говорит мне слова, в правдивости которых я ни на секунду не сомневаюсь) memnun olmadigimi (что меня не устраивает) nasil iddia ederim (как я могу притворяться)?..



Ni?in (почему) kendimi aldatmaya ?alisiyorum (я пытаюсь сама себя обманывать)?



Istiyorum iste (да я просто хочу этого)…



Hatta (на самом деле) onun (чтобы он) tekrar (снова) konusmaya (говорить) baslamasini(начал), agzindan alev gibi d?k?len(чтобы с его уст, как огонь срывались) s?zlerinin (слова) beni tekrar (чтобы они снова) sarmasini(меня окутывали) ve (и) baska her seye karsi k?r (и ко всему остальному делали слепой) ve (и) sagir (глухой) etmesini istiyorum (я хочу).



Gene (снова) adimlarimin altinda (под ногами) kaldirimlari (тротуара) duymamak(не ощущать), gene (снова) o d?nk? sitmaya tutulmak(этой вчерашней лихорадкой заболеть) istiyorum (я хочу).»



O s?yledigi sitmanin (лихорадка, о которой она говорила) yavas yavas geldigini(что постепенно начинается) hissetti (она чувствовала).



B?yle anlarda (в такие моменты) hi? sebepsiz (без причины) aglamak ister gibi oluyor (казалось, она расплачется) ve (и) ?enesi (её подбородок) titriyordu (дрожал).



Kendini toplamak i?in (чтобы совладать с собой) sordu (она спросила):



«Bu gece (этой ночью) ne (что) yaptiniz (вы делали)?»



«Size (вам) bir?ok seyler (очень многое) anlatacagim(надо вам рассказать) … Fakat (однако) nereye (куда) gidiyoruz (мы идём)?»



Macide (Маджиде) teredd?tle (нерешительно), «Bilmem(я не знаю)!» dedi(сказала), sonra (потом), kendini de hayrete(самой себе удивившись), hatta (даже) biraz (слегка) korkuya(испугавшись) d?s?ren bir cesaret ve bir arzuyla (своих смелых желаний) ilave etti (добавила):



«Ben (я) notalarimi (мои ноты) almamisim (не взяла), bug?n (сегодня) mektebe (в школу) gitmesem de olur (пожалуй, не пойду)…»



?mer (Омер) sol kolunu (левую руку) Macide’nin elinden (из-под руки Маджиде) yavas?a ?ekti(медленно высвободил), ?b?r tarafa (на другую сторону) ge?erek(перейдя) onun koluna girdi (её под руку взял).



Birka? adim sonra (после того, как он сделал несколько шагов) bu (это) ona (ему) fevkalade (в высшей степени) soguk (смешным) ve (и) ?ocuk?a (детским) g?r?nd? (показалось).



Her iki elini (обе руки) s?ratle (быстро) ceplerine (в карманы) sokarak(он сунул и) yoluna devam etti (продолжил путь).



Beyazit Meydani’ni ge?ince (когда они пришли на площадь Беязид) biraz durakladi (он ненадолго остановился).



«Haydi (давайте), deniz kenarina bir yere gidip(пойдём куда-нибудь к морю и) dolasalim (побродим)…



Bug?n (сегодня) canim (мне) insan y?z? (лица людей) g?rmek (видеть) istemiyor (не хочется); genis (на что-то большое), u?suz (бесконечное) bucaksiz bir seye (огромное) … ve (и) sana (на тебя) bakmak (смотреть) istiyorum(я хочу)!» dedi (сказал он).



Sonra (потом), «D?n aksam (вчера вечером) b?yle soguk (так холоден) degildim(я не был) … B?yle yaveler (таких глупостей) yapmiyordum(не делал), ne oldu bana (что со мной случилось)!..» diye d?s?nd? (подумал он).



Birdenbire (внезапно) yanindakine d?nerek(повернувшись к своей спутнице), «Birbirimize ne zaman (когда мы) sen diyecegiz(перейдём на „ты“)?..» dedi (сказал).



«Ne zaman isterseniz (когда хотите)!»



?mer bir kahkaha atti (Омер усмехнулся):



«Bakin(вот видите), diliniz varmiyor (у вас язык не поворачивается)!



Peki (что ж), bunun kendiliginden gelmesini bekleyelim (подождём, когда это придёт само собой), yalniz (если лишь) ara sira (изредка), demin oldugu gibi (как только что), dilimden ka?arsa (у меня это соскочит с языка) kusura bakmayin (вы уж извините).



Baksaniz da (а если не извините) ehemmiyeti yok (не имеет значения).



Bana (мне) ?yle geliyor ki (кажется, что), sizin g?lmenizle kizmaniz (улыбаетесь вы или сердитесь), iltifat etmenizle azarlamaniz arasinda (любезны вы или досадуете) hi?bir fark yoktur (никакой разницы нет)…



Size ait (вас) hi?bir sey (ничего) ?irkin olamaz(не может изуродовать) saniyorum (я думаю).»



Divanyolu’na amut sokaklardan rasgele birine (на одну из улиц, перпендикулярную Диваниолу) daldilar(они свернули), dik yokustan inip (спустились по крутому склону и) ahsap evlerin arasindan (между деревянных домов), demiryolunun altindan (под железнодорожным мостом) ve (и) yangin yerlerinden (мимо пожарищ) ge?tiler(они прошли), nihayet (наконец) yikik duvarlarin ?zerinde fiskiran otlara ve biraz ?tedeki denize geldiler (она пришли к полуразрушенным стенам, с проросшей на них травой, чуть подальше плескалось море).



Etrafta (вокруг) kimseler (никого) yoktu (не было).



Az dalgali deniz (редкие волны) sahildeki (прибрежные) iri (огромные) ve (и) yosunlu (замшелые) taslari (камни) ?rt?p (заливали и) a?iyor (вновь обнажали), epeyce y?kselmis olan g?nesin altinda (под высоко стоящим солнцем) hakiki rengini g?stermeden (скрывавшим истинный цвет моря) kimildiyordu (плескались).



Uzaklardan (вдалеке) birka? (несколько) irili (больших) ufakli (незначительных) vapur (судов/ несколько пароходов и катеров) ve (и) daha ilerilerde (дальше) sisirilmis tulumlar gibi (словно наполненные бурдюки) yatan adalar (Принцевы острова) vardi (виднелись).



?mer (Омер), «Burasi da (это тоже), g?r?yorsun ki (как ты видишь), u?suz bucaksiz bir yer degil (не такое уж бескрайнее место)!..



Burada da (здесь тоже) g?z?m?ze (для наших глаз) bir hudut (граница) ?iziliyor (нарисована).



Okyanuslarda bile (даже в океане) baska t?rl? (по-другому) olmasa gerek (не происходит)…



Acaba (интересно) bu k?inatta (в этой вселенной) yerleg?g?n birbirine kavusmadigi bir taraf yok mu (нет места, где земля с небом сливается)?



Alabildigine (так далеко насколько это возможно) sonsuzluga dogru (в бесконечность) giden(уходящего) bir taraf (места)…»



Bu sefer (на этот раз) d?nk? gibi (как вчера) dilsiz kalmamaya niyet etmis olan (молчать не настроенная) Macide (Маджиде) g?zlerini hayretle a?arak (широко раскрыв глаза) mirildandi (пробормотала):



«Ne kadar b?y?k (какие большие) arzulariniz var (у вас стремления)!..»



?mer (Омер) aklini basina toplamaya (собраться с мыслями) ?alisti (постарался).



Simdiye kadar oldugu gibi basibos konusmanin (околесица, которую я нёс до сих пор) bu kiz ?zerinde (на эту девушку) iyi tesir yapmayacagini(что хорошего впечатления не произведёт) d?s?nd? (он подумал).



Kendi kendine s?ylendi (он сказал сам себе):



«D?n (вчера) onun ?zerinde (на неё) adamakilli m?essir olmustum (сильное впечатление я произвёл)!



Neden (почему)?



??nk? (потому что) samimiydim (я был искренним).



Halbuki (однако) simdi (сейчас) zihnimden (у меня в голове) t?rl? (всякие) m?nasebetsiz (неуместные) seyler (вещи/ мысли) ge?iyor (проносятся).



Buraya (сюда) baska zamanlarda (раньше), baska kimselerle beraber de (вместе с другими людьми/ вместе с другими девушками) gelmistim (я приходил).



Allah g?stermesin (не дай бог/ дай бог памяти)…



Galiba (возможно) son defa da (в последний раз) bir Ermeni kiziyla (с одной армянской девушкой) beraber (вместе)…



Ne kadar iri memeleri (какая большая у неё грудь) vardi (была).



Hi? de ?irkin degildi (это было отнюдь не уродливо)…



Halbuki (однако) Macide’nin hi? g?gs? yok gibi (у Маджиде, похоже, нет груди)…



Belki de (но, возможно,) elbiseden (это от одежды зависит)…



?yle ya (так), d?n (вчера) kazak giyince (когда она была в свитере) bir seyler kendini (что-то такое) g?steriyordu (было видно).



Acaba (может) kafami (мою голову/ мне мозги) bir ?ali s?p?rgesiyle (метлой/ поганой метлой) temizlemek (вычистить/ вычистить от пошлых мыслей) m?mk?n m?d?r (можно)?..



Yalniz temiz seyler kalsin (чтобы остались только чистые мысли)…



Fakat (но) s?p?rge ??plerinden (после метлы/ после такой уборки) baska bir sey kalmamasindan(что там ничего не останется) korkarim (боюсь)…



D?n aksam (вчера вечером) ne yaptiniz diye (что вы делали) sordu (она спросила)…



Ne diyeyim (что я могу сказать)?



??nk? (потому что) ne kirlara gidip kostum (я не ходил и не бегал за город) ne de penceresinin altinda (и под её окном) sabahladim (не ночевал).



Hava (погода) adamakilli (довольно) ayazdi (морозная была).



Kirli battaniyeme (грязным свои одеялом) sarildim(укрылся) ve (и) horul horul uyudum (дал храпака).»



Daginik bek?r odasi (свою грязную холостяцкую комнату), pansiyon sahibesi (хозяйку пансиона) madam (мадам), sokakta (на улице) sabaha kadar (до утра) arkasi kesilmeyen g?r?lt?ler (не прекращающийся шум) aklina gelince(когда он вспомнил) derhal keyfi ka?ti (у него сразу же испортилось настроение).



Teyzesinin besmeleli ve gramofonlu k???k odasi (маленькая комнатка в доме его тётушки со священными изречениями и граммофоном) ona (ему) daha sicak (намного уютней) ve (и) daha yakin (намного милей) g?r?nd? (казалась).



Macide’nin bu odaya bitisik yattigini(что Маджиде жила рядом с этой комнатой) hatirladi (он вспомнил) ve (и) sordu (спросил):



«Siz (вы) bu gece (этой ночью) ne yaptiniz (что делали)?»



«Hi? (ничего) … Uyudum (спала)!»



«Ben de (я тоже)!»



G?l?st?ler (они рассмеялись).



?mer (Омер) laf olsun diye (чтобы поддержать разговор) agir agir (медленно) basladi (начал):



«Sizi eve biraktiktan sonra (после того, как я проводил вас домой) tekrar (опять) caddeye ?iktim (я на проспект вышел).



Caddedeki kalabalik (толпа, которая была на улице) beni (мне) sahiden sikti (испортила настроение).



Ben (я) ikide birde (часто) b?yle (таким) oluyorum (бываю), bazen (иногда) b?t?n (всех) insanlari (людей) boyunlarina sarilip ?pecek kadar(до того, что расцеловать и на шею готов броситься) seviyorum (люблю), bazen de (а иногда) hi?birinin y?z?n? g?rmek(ни одного лица видеть) istemiyorum (не желаю).



Bu nefret filan degil (это – не отвращение)…



Insanlardan nefret etmeyi(испытывать отвращение к людям) d?s?nmedim bile (я даже не думаю)…



Sadece (просто) bir yalnizlik ihtici (потребность в одиночестве).



?yle (такие) g?nlerim (у меня дни) oluyor ki (бывают, что), etrafimda (вокруг себя) k???k bir hareket (ни малейшего движения видеть), en hafif bir ses (ни малейшего звука слышать) bile (даже) istemiyorum (я не хочу).



Tasip d?k?lecek kadar (боясь, что это всё выплеснется через край) kendi kendimi doyurdugumu(что я сам собой переполнен) hissediyorum (я чувствую).



Kafamda (в моей голове), hi?bir seyle degisilmesi m?mk?n olmayan (ничем незаменимые) muazzam hayaller (несбыточные мечты), bana her seylerden daha kuvvetli g?r?nen fikirler (идеи, которые кажутся мне сильнее всего остального) birbirini (друг за другом) kovaliyor (гоняются)…



Fakat (но) sonra (потом) birdenbire (вдруг) etrafimda bana (вокруг себя) yakin birini (кого-то близкого) ariyorum (ищу).



B?t?n bu (всё это) beynimde (в моем мозгу) ge?en seyleri (происходящее) teker teker (одно за другим), uzun uzun (очень подробно) anlatacak birini (кого-то, кому я расскажу).



O zaman (тогда) ne kadar hazin bir hal aldigimi(в каком ужасном состоянии я бываю) tasavvur edemezsiniz (вы не представляете).



Kis g?n? (как в зимний день) sokaga (на улицу) atilmis(выброшенный) ?? g?nl?k (трёхдневный) bir kedi yavrusu gibi (котёнок) kendimi zavalli hissediyorum (я чувствую себя несчастным).



Odamdaki duvarlar (стены моей комнаты) birdenbire (внезапно) b?y?y?veriyor (становятся больше).



Pencerelerin disindaki sehir ve hayat (город и жизнь за окном) bir anda (внезапно), insani i?inde bogacak kadar (что душит изнутри) kudretli ve genis oluyor (видятся мне мощной и обширной)…



Zannediyorum ki (я думаю, что) tasavvuru bile (даже в воображении) bas d?nd?ren bir s?ratle (с бешенной скоростью) hi? durmadan (без остановки) kosup giden (несущаяся) bu hayat (эта жизнь) ve (и) bir avu? topraginin bile dogru d?r?st esrarina (в которой даже тайну горсти земли) varamadigimiz (мы не можем разгадать) bu karmakarisik (этот беспорядочный) d?nya (мир) beni (меня) bir bugday tanesi (как пшеничное зёрнышко), bir karinca gibi (как муравья) ezip ge?iverecek (раздавит)…



B?yle aciz i?indeyken (когда я прибываю в такой беспомощности) odamda her sey (всё в моей комнате) bana (мне) k???kl?g?m? (о моём бессилии) ve (и) zavalliligimi (ничтожности) haykiriyor (кричит).



Sokaga firliyorum (я выбегаю на улицу).



Bir tek yakin ?ehre g?rsem de (вот бы встретить какого-нибудь близкого человека) yaninda y?r?sem(вот бы пойти с ним рядом), hi? ses ?ikarmadan(не издавая не звука) y?r?sem(вот бы пойти) diyorum (я говорю себе).



Halbuki (однако) ara sira karsilastigim ahbaplari (знакомых, с которыми общаюсь время от времени) g?rmemezlige geliyorum (я игнорирую).



Hi?biri (никого) bana (кто мне) bu anda (в этот момент) yardima (на помощь) ?agrilacak kadar (прийти) yakin (такого близкого человека) g?r?nm?yor (нет).



Bilmem (я не знаю) beni (меня) anliyor musunuz (вы понимаете)?..



D?n (вчера) size (вам) bir s?r? seyler (много вещей) s?yledim (я сказал).



Onlarin manasina bakmayiniz (не придавайте им особого значения)…



I?imde (на душе) senelerin biriktirdigini (то, что накопилось за долгие годы) bosaltmak istemistim (я хотел излить).



Siz (вы) bana (мне) simdi (сейчас) bahsettigim bu yakin ?ehre gibi (таким близким человеком, о котором я говорил) g?r?nd?n?z (кажетесь)…



Vapurda sizi g?r?r g?rmez (как только я увидел вас на пароме): Iste (вот), d?rt tarafa kosup aradigin(тот, кого я искал везде), yanina sokulup sessizce y?r?mek istedigin(тот, с кем хотел тихо рядом идти), iste (вот), hayatin m?ddetince istedigin insan (человек, которого я искал всю свою жизнь)! dedim (я сказал).



Katiyen yanilmadim (и я совершенно не ошибался).



Yanilmis olsam (если бы я ошибался) simdi (сейчас) yanimda (рядом со мною) bulunmazdiniz (вас бы не было)…



Sizin rast gelen delikanliyla (с первым попавшимся парнем) deniz kenarinda gezmeye gidecek (который пойдёт гулять к морю) bir insan olmadiginizi (что вы не тот человек) anlamak i?in (чтобы понять) zeki olmaya(семи пядей во лбу) l?zum yok (не нужно) … – Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что вы не тот человек, который пойдёт гулять к морю с первым попавшимся парнем.



Buna ragmen (тем не менее), bakiniz (смотрите), yan yana oturuyoruz (мы сидим рядом)…»



Biraz durdu (он ненадолго остановился).



Sonra (потом) basini





Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=67028404) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация